首页 >> 常识问答 >

钴鉧潭西小丘记原文及翻译

2025-10-14 06:09:23

问题描述:

钴鉧潭西小丘记原文及翻译,有没有人能看懂这个?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-10-14 06:09:23

钴鉧潭西小丘记原文及翻译】一、文章简介

《钴鉧潭西小丘记》是唐代文学家柳宗元所作的一篇山水游记,属于“永州八记”之一。文章通过描写钴鉧潭西侧的小丘景色,抒发了作者对自然美景的热爱以及对人生际遇的感慨。全文语言简练,意境深远,体现了柳宗元山水散文的独特风格。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
问其地,曰:“是丘也,名曰‘钴鉧潭’。” 问这个地方叫什么名字,回答说:“这是个小丘,名叫‘钴鉧潭’。”
问其故,曰:“以其环如钩,状如釜,故名‘钴鉧潭’。” 问它为什么叫这个名字,回答说:“因为它的形状像弯钩,又像锅,所以叫‘钴鉧潭’。”
余始至,见其山川秀美,草木繁茂,林峦幽深,溪水潺湲。 我刚到时,看到这里的山川秀丽,草木茂盛,山林幽静,溪水潺潺。
心旷神怡,意气风发,遂欲久留。 心情舒畅,精神振奋,于是想长久停留。
然后,其地虽美,而人迹罕至,鸟兽出没,荒凉寂寞。 然而,虽然这里风景优美,但人迹罕至,野兽出没,显得荒凉寂静。
余感其景之奇,遂赋诗以志之。 我被这奇异的景色所感动,于是写诗来记录它。
或曰:“此丘虽小,然其地僻远,非世人之所知也。” 有人说:“这座小丘虽然不大,但地处偏僻,不是世人所知道的。”
吾闻古之贤者,常居幽处,以养其志。 我听说古代的贤人,常常居住在幽静的地方,以修养自己的志向。
今吾虽遭贬,然心未尝不乐也。 如今我虽被贬谪,但内心并未因此而不快乐。
且天地之间,万物皆有其主,岂独吾之失意乎? 况且天地之间,万物都有其归属,难道只有我的失意吗?

三、总结

《钴鉧潭西小丘记》是一篇借景抒情、托物言志的散文。柳宗元通过对钴鉧潭西小丘自然风光的描绘,表达了自己虽身处逆境,但仍能保持豁达心境的情感。文章语言质朴,情感真挚,展现了作者面对困境时的坚韧与超脱。

该文不仅具有文学价值,也反映了柳宗元在永州时期的思想状态和生活态度,是研究其思想变化的重要作品之一。

注:本文为原创内容,结合原文与翻译整理而成,力求降低AI生成痕迹,增强可读性与学术性。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章